new

Get trending papers in your email inbox!

Subscribe

Daily Papers

byAK and the research community

Jul 10

LEMONADE: A Large Multilingual Expert-Annotated Abstractive Event Dataset for the Real World

This paper presents LEMONADE, a large-scale conflict event dataset comprising 39,786 events across 20 languages and 171 countries, with extensive coverage of region-specific entities. LEMONADE is based on a partially reannotated subset of the Armed Conflict Location & Event Data (ACLED), which has documented global conflict events for over a decade. To address the challenge of aggregating multilingual sources for global event analysis, we introduce abstractive event extraction (AEE) and its subtask, abstractive entity linking (AEL). Unlike conventional span-based event extraction, our approach detects event arguments and entities through holistic document understanding and normalizes them across the multilingual dataset. We evaluate various large language models (LLMs) on these tasks, adapt existing zero-shot event extraction systems, and benchmark supervised models. Additionally, we introduce ZEST, a novel zero-shot retrieval-based system for AEL. Our best zero-shot system achieves an end-to-end F1 score of 58.3%, with LLMs outperforming specialized event extraction models such as GoLLIE. For entity linking, ZEST achieves an F1 score of 45.7%, significantly surpassing OneNet, a state-of-the-art zero-shot baseline that achieves only 23.7%. However, these zero-shot results lag behind the best supervised systems by 20.1% and 37.0% in the end-to-end and AEL tasks, respectively, highlighting the need for further research.

  • 9 authors
·
Jun 1, 2025

MuMiN: A Large-Scale Multilingual Multimodal Fact-Checked Misinformation Social Network Dataset

Misinformation is becoming increasingly prevalent on social media and in news articles. It has become so widespread that we require algorithmic assistance utilising machine learning to detect such content. Training these machine learning models require datasets of sufficient scale, diversity and quality. However, datasets in the field of automatic misinformation detection are predominantly monolingual, include a limited amount of modalities and are not of sufficient scale and quality. Addressing this, we develop a data collection and linking system (MuMiN-trawl), to build a public misinformation graph dataset (MuMiN), containing rich social media data (tweets, replies, users, images, articles, hashtags) spanning 21 million tweets belonging to 26 thousand Twitter threads, each of which have been semantically linked to 13 thousand fact-checked claims across dozens of topics, events and domains, in 41 different languages, spanning more than a decade. The dataset is made available as a heterogeneous graph via a Python package (mumin). We provide baseline results for two node classification tasks related to the veracity of a claim involving social media, and demonstrate that these are challenging tasks, with the highest macro-average F1-score being 62.55% and 61.45% for the two tasks, respectively. The MuMiN ecosystem is available at https://mumin-dataset.github.io/, including the data, documentation, tutorials and leaderboards.

  • 2 authors
·
Feb 23, 2022

Babel-ImageNet: Massively Multilingual Evaluation of Vision-and-Language Representations

Vision-and-language (VL) models with separate encoders for each modality (e.g., CLIP) have become the go-to models for zero-shot image classification and image-text retrieval. The bulk of the evaluation of these models is, however, performed with English text only: the costly creation of language-specific image-caption datasets has limited multilingual VL benchmarks to a handful of high-resource languages. In this work, we introduce Babel-ImageNet, a massively multilingual benchmark that offers (partial) translations of 1000 ImageNet labels to 92 languages, built without resorting to machine translation (MT) or requiring manual annotation. We instead automatically obtain reliable translations of ImageNext concepts by linking them -- via shared WordNet synsets -- to BabelNet, a massively multilingual lexico-semantic network. We evaluate 8 different publicly available multilingual CLIP models on zero-shot image classification (ZS-IC) for each of the 92 Babel-ImageNet languages, demonstrating a significant gap between English ImageNet performance and that of high-resource languages (e.g., German or Chinese), and an even bigger gap for low-resource languages (e.g., Sinhala or Lao). Crucially, we show that the models' ZS-IC performance on Babel-ImageNet highly correlates with their performance in image-text retrieval, validating that Babel-ImageNet is suitable for estimating the quality of the multilingual VL representation spaces for the vast majority of languages that lack gold image-text data. Finally, we show that the performance of multilingual CLIP for low-resource languages can be drastically improved via cheap, parameter-efficient language-specific training. We make our code and data publicly available: https://github.com/gregor-ge/Babel-ImageNet

  • 3 authors
·
Jun 14, 2023

IndicDB -- Benchmarking Multilingual Text-to-SQL Capabilities in Indian Languages

While Large Language Models (LLMs) have significantly advanced Text-to-SQL performance, existing benchmarks predominantly focus on Western contexts and simplified schemas, leaving a gap in real-world, non-Western applications. We present IndicDB, a multilingual Text-to-SQL benchmark for evaluating cross-lingual semantic parsing across diverse Indic languages. The relational schemas are sourced from open-data platforms, including the National Data and Analytics Platform (NDAP) and the India Data Portal (IDP), ensuring realistic administrative data complexity. IndicDB comprises 20 databases across 237 tables. To convert denormalized government data into rich relational structures, we employ an iterative three-agent framework (Architect, Auditor, Refiner) to ensure structural rigor and high relational density (11.85 tables per database; join depths up to six). Our pipeline is value-aware, difficulty-calibrated, and join-enforced, generating 15,617 tasks across English, Hindi, and five Indic languages. We evaluate cross-lingual semantic parsing performance of state-of-the-art models (DeepSeek v3.2, MiniMax 2.7, LLaMA 3.3, Qwen3) across seven linguistic variants. Results show a 9.00% performance drop from English to Indic languages, revealing an "Indic Gap" driven by harder schema linking, increased structural ambiguity, and limited external knowledge. IndicDB serves as a rigorous benchmark for multilingual Text-to-SQL. Code and data: https://anonymous.4open.science/r/multilingualText2Sql-Indic--DDCC/

  • 4 authors
·
Apr 14

ClinLinker: Medical Entity Linking of Clinical Concept Mentions in Spanish

Advances in natural language processing techniques, such as named entity recognition and normalization to widely used standardized terminologies like UMLS or SNOMED-CT, along with the digitalization of electronic health records, have significantly advanced clinical text analysis. This study presents ClinLinker, a novel approach employing a two-phase pipeline for medical entity linking that leverages the potential of in-domain adapted language models for biomedical text mining: initial candidate retrieval using a SapBERT-based bi-encoder and subsequent re-ranking with a cross-encoder, trained by following a contrastive-learning strategy to be tailored to medical concepts in Spanish. This methodology, focused initially on content in Spanish, substantially outperforming multilingual language models designed for the same purpose. This is true even for complex scenarios involving heterogeneous medical terminologies and being trained on a subset of the original data. Our results, evaluated using top-k accuracy at 25 and other top-k metrics, demonstrate our approach's performance on two distinct clinical entity linking Gold Standard corpora, DisTEMIST (diseases) and MedProcNER (clinical procedures), outperforming previous benchmarks by 40 points in DisTEMIST and 43 points in MedProcNER, both normalized to SNOMED-CT codes. These findings highlight our approach's ability to address language-specific nuances and set a new benchmark in entity linking, offering a potent tool for enhancing the utility of digital medical records. The resulting system is of practical value, both for large scale automatic generation of structured data derived from clinical records, as well as for exhaustive extraction and harmonization of predefined clinical variables of interest.

  • 5 authors
·
Apr 9, 2024

Attention Sinks in Massively Multilingual Neural Machine Translation:Discovery, Analysis, and Mitigation

Cross-attention patterns in neural machine translation (NMT) are widely used to study how multilingual models align linguistic structure. We report a systematic artifact in cross-attention analysis of NLLB-200 (600M): non-content tokens - primarily end-of-sequence tokens, language tags, and punctuation - capture 83 percent to 91 percent of total cross-attention mass. We term these "attention sinks," extending findings from LLMs [Xiao et al., 2023] to NMT cross-attention and identifying a causal mechanism rooted in vocabulary design rather than position bias. This artifact causes raw metrics to underestimate content-level similarity by nearly half (36.7 percent raw vs. 70.7 percent filtered), rendering uncorrected analyses unreliable. To address this, we validate a content-only filtering methodology that removes non-content tokens and renormalizes the distribution. Applying this to 1,000 parallel sentences across African languages (Swahili, Kikuyu, Somali, Luo) and non-African benchmarks (German, Turkish, Chinese, Hindi), we confirm the artifact is universal and recover masked linguistic signals: a 16.9 percentage-point gap between teacher-forcing and generation modes, clear language-family clustering in attention entropy, and a hidden Somali paradox linking SOV word order to monotonic alignment. We release our filtering toolkit and corrected datasets to support reproducible interpretability research on multilingual NMT.

thiomi Thiomi NLP
·
May 1

Increasing Coverage and Precision of Textual Information in Multilingual Knowledge Graphs

Recent work in Natural Language Processing and Computer Vision has been using textual information -- e.g., entity names and descriptions -- available in knowledge graphs to ground neural models to high-quality structured data. However, when it comes to non-English languages, the quantity and quality of textual information are comparatively scarce. To address this issue, we introduce the novel task of automatic Knowledge Graph Enhancement (KGE) and perform a thorough investigation on bridging the gap in both the quantity and quality of textual information between English and non-English languages. More specifically, we: i) bring to light the problem of increasing multilingual coverage and precision of entity names and descriptions in Wikidata; ii) demonstrate that state-of-the-art methods, namely, Machine Translation (MT), Web Search (WS), and Large Language Models (LLMs), struggle with this task; iii) present M-NTA, a novel unsupervised approach that combines MT, WS, and LLMs to generate high-quality textual information; and, iv) study the impact of increasing multilingual coverage and precision of non-English textual information in Entity Linking, Knowledge Graph Completion, and Question Answering. As part of our effort towards better multilingual knowledge graphs, we also introduce WikiKGE-10, the first human-curated benchmark to evaluate KGE approaches in 10 languages across 7 language families.

  • 6 authors
·
Nov 27, 2023

MLAIRE: Multilingual Language-Aware Information Retrieval Evaluation Protocal

Multilingual Information Retrieval is increasingly important in real-world search settings, where users issue queries over mixed-language corpora. Existing evaluations mainly reward language-agnostic semantic relevance, treating relevant passages equally regardless of language. Yet retrieval utility also depends on the language of the retrieved passages: users may prefer results they can read and verify in the query language, and query--passage language mismatch can complicate downstream grounding and answer verification in Retrieval-Augmented Generation systems. To evaluate this language-aware dimension, we introduce MLAIRE, a Multilingual Language-Aware Information Retrieval Evaluation protocol that disentangles cross-lingual semantic retrieval from query-language preference. MLAIRE constructs controlled pools with parallel passages across languages, enabling measurement of semantic retrieval accuracy and query-language preference when equivalent translations are available. We propose language-aware metrics, including Language Preference Rate (LPR) and Lang-nDCG, together with a 4-way decomposition separating semantic and query-language preference failures. Evaluating 31 dense, sparse, and late-interaction retrievers, we show that standard metrics obscure distinct behaviors: semantically strong retrievers may return correct content in a non-query language, while retrievers with stronger query-language preference may retrieve less semantically relevant passages.

  • 4 authors
·
May 7 1

How Good is BLI as an Alignment Measure: A Study in Word Embedding Paradigm

Sans a dwindling number of monolingual embedding studies originating predominantly from the low-resource domains, it is evident that multilingual embedding has become the de facto choice due to its adaptability to the usage of code-mixed languages, granting the ability to process multilingual documents in a language-agnostic manner, as well as removing the difficult task of aligning monolingual embeddings. But is this victory complete? Are the multilingual models better than aligned monolingual models in every aspect? Can the higher computational cost of multilingual models always be justified? Or is there a compromise between the two extremes? Bilingual Lexicon Induction is one of the most widely used metrics in terms of evaluating the degree of alignment between two embedding spaces. In this study, we explore the strengths and limitations of BLI as a measure to evaluate the degree of alignment of two embedding spaces. Further, we evaluate how well traditional embedding alignment techniques, novel multilingual models, and combined alignment techniques perform BLI tasks in the contexts of both high-resource and low-resource languages. In addition to that, we investigate the impact of the language families to which the pairs of languages belong. We identify that BLI does not measure the true degree of alignment in some cases and we propose solutions for them. We propose a novel stem-based BLI approach to evaluate two aligned embedding spaces that take into account the inflected nature of languages as opposed to the prevalent word-based BLI techniques. Further, we introduce a vocabulary pruning technique that is more informative in showing the degree of the alignment, especially performing BLI on multilingual embedding models. Often, combined embedding alignment techniques perform better while in certain cases multilingual embeddings perform better (mainly low-resource language cases).

  • 2 authors
·
Nov 16, 2025

Improving Semantic Proximity in Information Retrieval through Cross-Lingual Alignment

With the increasing accessibility and utilization of multilingual documents, Cross-Lingual Information Retrieval (CLIR) has emerged as an important research area. Conventionally, CLIR tasks have been conducted under settings where the language of documents differs from that of queries, and typically, the documents are composed in a single coherent language. In this paper, we highlight that in such a setting, the cross-lingual alignment capability may not be evaluated adequately. Specifically, we observe that, in a document pool where English documents coexist with another language, most multilingual retrievers tend to prioritize unrelated English documents over the related document written in the same language as the query. To rigorously analyze and quantify this phenomenon, we introduce various scenarios and metrics designed to evaluate the cross-lingual alignment performance of multilingual retrieval models. Furthermore, to improve cross-lingual performance under these challenging conditions, we propose a novel training strategy aimed at enhancing cross-lingual alignment. Using only a small dataset consisting of 2.8k samples, our method significantly improves the cross-lingual retrieval performance while simultaneously mitigating the English inclination problem. Extensive analyses demonstrate that the proposed method substantially enhances the cross-lingual alignment capabilities of most multilingual embedding models.

Massively Multilingual Lexical Specialization of Multilingual Transformers

While pretrained language models (PLMs) primarily serve as general-purpose text encoders that can be fine-tuned for a wide variety of downstream tasks, recent work has shown that they can also be rewired to produce high-quality word representations (i.e., static word embeddings) and yield good performance in type-level lexical tasks. While existing work primarily focused on the lexical specialization of monolingual PLMs with immense quantities of monolingual constraints, in this work we expose massively multilingual transformers (MMTs, e.g., mBERT or XLM-R) to multilingual lexical knowledge at scale, leveraging BabelNet as the readily available rich source of multilingual and cross-lingual type-level lexical knowledge. Concretely, we use BabelNet's multilingual synsets to create synonym pairs (or synonym-gloss pairs) across 50 languages and then subject the MMTs (mBERT and XLM-R) to a lexical specialization procedure guided by a contrastive objective. We show that such massively multilingual lexical specialization brings substantial gains in two standard cross-lingual lexical tasks, bilingual lexicon induction and cross-lingual word similarity, as well as in cross-lingual sentence retrieval. Crucially, we observe gains for languages unseen in specialization, indicating that multilingual lexical specialization enables generalization to languages with no lexical constraints. In a series of subsequent controlled experiments, we show that the number of specialization constraints plays a much greater role than the set of languages from which they originate.

  • 3 authors
·
Aug 1, 2022

Multi-level Matching Network for Multimodal Entity Linking

Multimodal entity linking (MEL) aims to link ambiguous mentions within multimodal contexts to corresponding entities in a multimodal knowledge base. Most existing approaches to MEL are based on representation learning or vision-and-language pre-training mechanisms for exploring the complementary effect among multiple modalities. However, these methods suffer from two limitations. On the one hand, they overlook the possibility of considering negative samples from the same modality. On the other hand, they lack mechanisms to capture bidirectional cross-modal interaction. To address these issues, we propose a Multi-level Matching network for Multimodal Entity Linking (M3EL). Specifically, M3EL is composed of three different modules: (i) a Multimodal Feature Extraction module, which extracts modality-specific representations with a multimodal encoder and introduces an intra-modal contrastive learning sub-module to obtain better discriminative embeddings based on uni-modal differences; (ii) an Intra-modal Matching Network module, which contains two levels of matching granularity: Coarse-grained Global-to-Global and Fine-grained Global-to-Local, to achieve local and global level intra-modal interaction; (iii) a Cross-modal Matching Network module, which applies bidirectional strategies, Textual-to-Visual and Visual-to-Textual matching, to implement bidirectional cross-modal interaction. Extensive experiments conducted on WikiMEL, RichpediaMEL, and WikiDiverse datasets demonstrate the outstanding performance of M3EL when compared to the state-of-the-art baselines.

  • 4 authors
·
Dec 11, 2024

MT4CrossOIE: Multi-stage Tuning for Cross-lingual Open Information Extraction

Cross-lingual open information extraction aims to extract structured information from raw text across multiple languages. Previous work uses a shared cross-lingual pre-trained model to handle the different languages but underuses the potential of the language-specific representation. In this paper, we propose an effective multi-stage tuning framework called MT4CrossIE, designed for enhancing cross-lingual open information extraction by injecting language-specific knowledge into the shared model. Specifically, the cross-lingual pre-trained model is first tuned in a shared semantic space (e.g., embedding matrix) in the fixed encoder and then other components are optimized in the second stage. After enough training, we freeze the pre-trained model and tune the multiple extra low-rank language-specific modules using mixture-of-LoRAs for model-based cross-lingual transfer. In addition, we leverage two-stage prompting to encourage the large language model (LLM) to annotate the multi-lingual raw data for data-based cross-lingual transfer. The model is trained with multi-lingual objectives on our proposed dataset OpenIE4++ by combing the model-based and data-based transfer techniques. Experimental results on various benchmarks emphasize the importance of aggregating multiple plug-in-and-play language-specific modules and demonstrate the effectiveness of MT4CrossIE in cross-lingual OIE\url{https://github.com/CSJianYang/Multilingual-Multimodal-NLP}.

  • 11 authors
·
Aug 12, 2023

MIND Your Language: A Multilingual Dataset for Cross-lingual News Recommendation

Digital news platforms use news recommenders as the main instrument to cater to the individual information needs of readers. Despite an increasingly language-diverse online community, in which many Internet users consume news in multiple languages, the majority of news recommendation focuses on major, resource-rich languages, and English in particular. Moreover, nearly all news recommendation efforts assume monolingual news consumption, whereas more and more users tend to consume information in at least two languages. Accordingly, the existing body of work on news recommendation suffers from a lack of publicly available multilingual benchmarks that would catalyze development of news recommenders effective in multilingual settings and for low-resource languages. Aiming to fill this gap, we introduce xMIND, an open, multilingual news recommendation dataset derived from the English MIND dataset using machine translation, covering a set of 14 linguistically and geographically diverse languages, with digital footprints of varying sizes. Using xMIND, we systematically benchmark several state-of-the-art content-based neural news recommenders (NNRs) in both zero-shot (ZS-XLT) and few-shot (FS-XLT) cross-lingual transfer scenarios, considering both monolingual and bilingual news consumption patterns. Our findings reveal that (i) current NNRs, even when based on a multilingual language model, suffer from substantial performance losses under ZS-XLT and that (ii) inclusion of target-language data in FS-XLT training has limited benefits, particularly when combined with a bilingual news consumption. Our findings thus warrant a broader research effort in multilingual and cross-lingual news recommendation. The xMIND dataset is available at https://github.com/andreeaiana/xMIND.

  • 3 authors
·
Mar 26, 2024

Augmenting Passage Representations with Query Generation for Enhanced Cross-Lingual Dense Retrieval

Effective cross-lingual dense retrieval methods that rely on multilingual pre-trained language models (PLMs) need to be trained to encompass both the relevance matching task and the cross-language alignment task. However, cross-lingual data for training is often scarcely available. In this paper, rather than using more cross-lingual data for training, we propose to use cross-lingual query generation to augment passage representations with queries in languages other than the original passage language. These augmented representations are used at inference time so that the representation can encode more information across the different target languages. Training of a cross-lingual query generator does not require additional training data to that used for the dense retriever. The query generator training is also effective because the pre-training task for the generator (T5 text-to-text training) is very similar to the fine-tuning task (generation of a query). The use of the generator does not increase query latency at inference and can be combined with any cross-lingual dense retrieval method. Results from experiments on a benchmark cross-lingual information retrieval dataset show that our approach can improve the effectiveness of existing cross-lingual dense retrieval methods. Implementation of our methods, along with all generated query files are made publicly available at https://github.com/ielab/xQG4xDR.

  • 3 authors
·
May 6, 2023

Sinhala-English Word Embedding Alignment: Introducing Datasets and Benchmark for a Low Resource Language

Since their inception, embeddings have become a primary ingredient in many flavours of Natural Language Processing (NLP) tasks supplanting earlier types of representation. Even though multilingual embeddings have been used for the increasing number of multilingual tasks, due to the scarcity of parallel training data, low-resource languages such as Sinhala, tend to focus more on monolingual embeddings. Then when it comes to the aforementioned multi-lingual tasks, it is challenging to utilize these monolingual embeddings given that even if the embedding spaces have a similar geometric arrangement due to an identical training process, the embeddings of the languages considered are not aligned. This is solved by the embedding alignment task. Even in this, high-resource language pairs are in the limelight while low-resource languages such as Sinhala which is in dire need of help seem to have fallen by the wayside. In this paper, we try to align Sinhala and English word embedding spaces based on available alignment techniques and introduce a benchmark for Sinhala language embedding alignment. In addition to that, to facilitate the supervised alignment, as an intermediate task, we also introduce Sinhala-English alignment datasets. These datasets serve as our anchor datasets for supervised word embedding alignment. Even though we do not obtain results comparable to the high-resource languages such as French, German, or Chinese, we believe our work lays the groundwork for more specialized alignment between English and Sinhala embeddings.

  • 2 authors
·
Nov 17, 2023

The Multilingual Curse at the Retrieval Layer: Evidence from Amharic

Multilingual retrieval increasingly underpins cross-lingual question answering and retrieval-augmented generation. Strong zero-shot scores on multilingual benchmarks are often taken as evidence that current encoders transfer reliably across many languages. We argue that this assumption breaks down for underrepresented, morphologically rich languages, and use Amharic as a diagnostic case. Under a shared passage retrieval protocol covering dense, late-interaction, learned sparse, and cross-encoder paradigms, we compare zero-shot multilingual retrievers, Amharic-fine-tuned multilingual retrievers, and monolingual Amharic retrievers. The strongest zero-shot multilingual retriever underperforms the strongest monolingual Amharic first-stage retriever by 23% relative MRR@10. Fine-tuning two recent multilingual embedding models on the same Amharic supervision yields 32-60% relative MRR@10 gains over zero-shot, but the best Amharic-fine-tuned multilingual model remains below the strongest monolingual Amharic retriever. These findings indicate that zero-shot multilingual retrieval is not a sufficient proxy for equitable information access in the LLM era: for underrepresented languages, retrieval must be evaluated and adapted in-language rather than inferred from aggregate multilingual benchmarks. To foster future research, we publicly release the dataset, codebase, and trained models at https://github.com/rasyosef/amharic-neural-ir.

  • 3 authors
·
May 22

LEMUR: A Corpus for Robust Fine-Tuning of Multilingual Law Embedding Models for Retrieval

Large language models (LLMs) are increasingly used to access legal information. Yet, their deployment in multilingual legal settings is constrained by unreliable retrieval and the lack of domain-adapted, open-embedding models. In particular, existing multilingual legal corpora are not designed for semantic retrieval, and PDF-based legislative sources introduce substantial noise due to imperfect text extraction. To address these challenges, we introduce LEMUR, a large-scale multilingual corpus of EU environmental legislation constructed from 24,953 official EUR-Lex PDF documents covering 25 languages. We quantify the fidelity of PDF-to-text conversion by measuring lexical consistency against authoritative HTML versions using the Lexical Content Score (LCS). Building on LEMUR, we fine-tune three state-of-the-art multilingual embedding models using contrastive objectives in both monolingual and bilingual settings, reflecting realistic legal-retrieval scenarios. Experiments across low- and high-resource languages demonstrate that legal-domain fine-tuning consistently improves Top-k retrieval accuracy relative to strong baselines, with particularly pronounced gains for low-resource languages. Cross-lingual evaluations show that these improvements transfer to unseen languages, indicating that fine-tuning primarily enhances language-independent, content-level legal representations rather than language-specific cues. We publish code\href{https://github.com/nargesbh/eur_lex{GitHub Repository}} and data\href{https://huggingface.co/datasets/G4KMU/LEMUR{Hugging Face Dataset}}.

BanglaAutoKG: Automatic Bangla Knowledge Graph Construction with Semantic Neural Graph Filtering

Knowledge Graphs (KGs) have proven essential in information processing and reasoning applications because they link related entities and give context-rich information, supporting efficient information retrieval and knowledge discovery; presenting information flow in a very effective manner. Despite being widely used globally, Bangla is relatively underrepresented in KGs due to a lack of comprehensive datasets, encoders, NER (named entity recognition) models, POS (part-of-speech) taggers, and lemmatizers, hindering efficient information processing and reasoning applications in the language. Addressing the KG scarcity in Bengali, we propose BanglaAutoKG, a pioneering framework that is able to automatically construct Bengali KGs from any Bangla text. We utilize multilingual LLMs to understand various languages and correlate entities and relations universally. By employing a translation dictionary to identify English equivalents and extracting word features from pre-trained BERT models, we construct the foundational KG. To reduce noise and align word embeddings with our goal, we employ graph-based polynomial filters. Lastly, we implement a GNN-based semantic filter, which elevates contextual understanding and trims unnecessary edges, culminating in the formation of the definitive KG. Empirical findings and case studies demonstrate the universal effectiveness of our model, capable of autonomously constructing semantically enriched KGs from any text.

  • 4 authors
·
Apr 4, 2024

L3Cube-IndicSBERT: A simple approach for learning cross-lingual sentence representations using multilingual BERT

The multilingual Sentence-BERT (SBERT) models map different languages to common representation space and are useful for cross-language similarity and mining tasks. We propose a simple yet effective approach to convert vanilla multilingual BERT models into multilingual sentence BERT models using synthetic corpus. We simply aggregate translated NLI or STS datasets of the low-resource target languages together and perform SBERT-like fine-tuning of the vanilla multilingual BERT model. We show that multilingual BERT models are inherent cross-lingual learners and this simple baseline fine-tuning approach without explicit cross-lingual training yields exceptional cross-lingual properties. We show the efficacy of our approach on 10 major Indic languages and also show the applicability of our approach to non-Indic languages German and French. Using this approach, we further present L3Cube-IndicSBERT, the first multilingual sentence representation model specifically for Indian languages Hindi, Marathi, Kannada, Telugu, Malayalam, Tamil, Gujarati, Odia, Bengali, and Punjabi. The IndicSBERT exhibits strong cross-lingual capabilities and performs significantly better than alternatives like LaBSE, LASER, and paraphrase-multilingual-mpnet-base-v2 on Indic cross-lingual and monolingual sentence similarity tasks. We also release monolingual SBERT models for each of the languages and show that IndicSBERT performs competitively with its monolingual counterparts. These models have been evaluated using embedding similarity scores and classification accuracy.

  • 5 authors
·
Apr 22, 2023

MuRIL: Multilingual Representations for Indian Languages

India is a multilingual society with 1369 rationalized languages and dialects being spoken across the country (INDIA, 2011). Of these, the 22 scheduled languages have a staggering total of 1.17 billion speakers and 121 languages have more than 10,000 speakers (INDIA, 2011). India also has the second largest (and an ever growing) digital footprint (Statista, 2020). Despite this, today's state-of-the-art multilingual systems perform suboptimally on Indian (IN) languages. This can be explained by the fact that multilingual language models (LMs) are often trained on 100+ languages together, leading to a small representation of IN languages in their vocabulary and training data. Multilingual LMs are substantially less effective in resource-lean scenarios (Wu and Dredze, 2020; Lauscher et al., 2020), as limited data doesn't help capture the various nuances of a language. One also commonly observes IN language text transliterated to Latin or code-mixed with English, especially in informal settings (for example, on social media platforms) (Rijhwani et al., 2017). This phenomenon is not adequately handled by current state-of-the-art multilingual LMs. To address the aforementioned gaps, we propose MuRIL, a multilingual LM specifically built for IN languages. MuRIL is trained on significantly large amounts of IN text corpora only. We explicitly augment monolingual text corpora with both translated and transliterated document pairs, that serve as supervised cross-lingual signals in training. MuRIL significantly outperforms multilingual BERT (mBERT) on all tasks in the challenging cross-lingual XTREME benchmark (Hu et al., 2020). We also present results on transliterated (native to Latin script) test sets of the chosen datasets and demonstrate the efficacy of MuRIL in handling transliterated data.

  • 14 authors
·
Mar 19, 2021

ÜberWeb: Insights from Multilingual Curation for a 20-Trillion-Token Dataset

Multilinguality is a core capability for modern foundation models, yet training high-quality multilingual models remains challenging due to uneven data availability across languages. A further challenge is the performance interference that can arise from joint multilingual training, commonly referred to as the "curse of multilinguality". We study multilingual data curation across thirteen languages and find that many reported regressions are not inherent to multilingual scaling but instead stem from correctable deficiencies in data quality and composition rather than fundamental capacity limits. In controlled bilingual experiments, improving data quality for any single language benefits others: curating English improves non-English performance in 12 of 13 languages, while curating non-English yields reciprocal improvements in English. Bespoke per-language curation produces substantially larger within-language improvements. Extending these findings to large-scale general-purpose training mixtures, we show that curated multilingual allocations comprising under 8% of total tokens remain remarkably effective. We operationalize this approach within an effort that produced a 20T-token pretraining corpus derived entirely from public sources. Models with 3B and 8B parameters trained on a 1T-token random subset achieve competitive multilingual accuracy with 4-10x fewer training FLOPs than strong public baselines, establishing a new Pareto frontier in multilingual performance versus compute. Moreover, these benefits extend to frontier model scale: the 20T-token corpus served as part of the pretraining dataset for Trinity Large (400B/A13B), which exhibits strong multilingual performance relative to its training FLOPs. These results show that targeted, per-language data curation mitigates multilingual interference and enables compute-efficient multilingual scaling.

  • 34 authors
·
Feb 24

How does a Multilingual LM Handle Multiple Languages?

Multilingual language models have significantly advanced due to rapid progress in natural language processing. Models like BLOOM 1.7B, trained on diverse multilingual datasets, aim to bridge linguistic gaps. However, their effectiveness in capturing linguistic knowledge, particularly for low-resource languages, remains an open question. This study critically examines MLMs capabilities in multilingual understanding, semantic representation, and cross-lingual knowledge transfer. While these models perform well for high-resource languages, they struggle with less-represented ones. Additionally, traditional evaluation methods often overlook their internal syntactic and semantic encoding. This research addresses key limitations through three objectives. First, it assesses semantic similarity by analyzing multilingual word embeddings for consistency using cosine similarity. Second, it examines BLOOM-1.7B and Qwen2 through Named Entity Recognition and sentence similarity tasks to understand their linguistic structures. Third, it explores cross-lingual knowledge transfer by evaluating generalization from high-resource to low-resource languages in sentiment analysis and text classification. By leveraging linguistic probing, performance metrics, and visualizations, this study provides insights into the strengths and limitations of MLMs. The findings aim to enhance multilingual NLP models, ensuring better support for both high- and low-resource languages, thereby promoting inclusivity in language technologies.

  • 3 authors
·
Feb 6, 2025

Languages You Know Influence Those You Learn: Impact of Language Characteristics on Multi-Lingual Text-to-Text Transfer

Multi-lingual language models (LM), such as mBERT, XLM-R, mT5, mBART, have been remarkably successful in enabling natural language tasks in low-resource languages through cross-lingual transfer from high-resource ones. In this work, we try to better understand how such models, specifically mT5, transfer *any* linguistic and semantic knowledge across languages, even though no explicit cross-lingual signals are provided during pre-training. Rather, only unannotated texts from each language are presented to the model separately and independently of one another, and the model appears to implicitly learn cross-lingual connections. This raises several questions that motivate our study, such as: Are the cross-lingual connections between every language pair equally strong? What properties of source and target language impact the strength of cross-lingual transfer? Can we quantify the impact of those properties on the cross-lingual transfer? In our investigation, we analyze a pre-trained mT5 to discover the attributes of cross-lingual connections learned by the model. Through a statistical interpretation framework over 90 language pairs across three tasks, we show that transfer performance can be modeled by a few linguistic and data-derived features. These observations enable us to interpret cross-lingual understanding of the mT5 model. Through these observations, one can favorably choose the best source language for a task, and can anticipate its training data demands. A key finding of this work is that similarity of syntax, morphology and phonology are good predictors of cross-lingual transfer, significantly more than just the lexical similarity of languages. For a given language, we are able to predict zero-shot performance, that increases on a logarithmic scale with the number of few-shot target language data points.

  • 6 authors
·
Dec 4, 2022

Multilingual Large Language Models: A Systematic Survey

This paper provides a comprehensive survey of the latest research on multilingual large language models (MLLMs). MLLMs not only are able to understand and generate language across linguistic boundaries, but also represent an important advancement in artificial intelligence. We first discuss the architecture and pre-training objectives of MLLMs, highlighting the key components and methodologies that contribute to their multilingual capabilities. We then discuss the construction of multilingual pre-training and alignment datasets, underscoring the importance of data quality and diversity in enhancing MLLM performance. An important focus of this survey is on the evaluation of MLLMs. We present a detailed taxonomy and roadmap covering the assessment of MLLMs' cross-lingual knowledge, reasoning, alignment with human values, safety, interpretability and specialized applications. Specifically, we extensively discuss multilingual evaluation benchmarks and datasets, and explore the use of LLMs themselves as multilingual evaluators. To enhance MLLMs from black to white boxes, we also address the interpretability of multilingual capabilities, cross-lingual transfer and language bias within these models. Finally, we provide a comprehensive review of real-world applications of MLLMs across diverse domains, including biology, medicine, computer science, mathematics and law. We showcase how these models have driven innovation and improvements in these specialized fields while also highlighting the challenges and opportunities in deploying MLLMs within diverse language communities and application scenarios. We listed the paper related in this survey and publicly available at https://github.com/tjunlp-lab/Awesome-Multilingual-LLMs-Papers.

  • 10 authors
·
Nov 17, 2024

Marco-LLM: Bridging Languages via Massive Multilingual Training for Cross-Lingual Enhancement

Large Language Models (LLMs) have achieved remarkable progress in recent years; however, their excellent performance is still largely limited to major world languages, primarily English. Many LLMs continue to face challenges with multilingual tasks, especially when it comes to low-resource languages. To address this issue, we introduced Marco-LLM: Massive multilingual training for cross-lingual enhancement LLM. We have collected a substantial amount of multilingual data for several low-resource languages and conducted extensive continual pre-training using the Qwen2 models. This effort has resulted in a multilingual LLM named Marco-LLM. Through comprehensive evaluations on various multilingual benchmarks, including MMMLU, AGIEval, Belebele, Flores-200, XCOPA and many others, Marco-LLM has demonstrated substantial improvements over state-of-the-art LLMs. Furthermore, Marco-LLM achieved substantial enhancements in any-to-any machine translation tasks, showing the effectiveness of our multilingual LLM. Marco-LLM is a pioneering multilingual LLM designed to not only perform exceptionally well in multilingual tasks, including low-resource languages, but also maintain strong performance in English and other major languages, closing the performance gap between high- and low-resource language capabilities. By bridging languages, this effort demonstrates our dedication to ensuring LLMs work accurately across various languages.

  • 20 authors
·
Dec 5, 2024 2

Align Once, Benefit Multilingually: Enforcing Multilingual Consistency for LLM Safety Alignment

The widespread deployment of large language models (LLMs) across linguistic communities necessitates reliable multilingual safety alignment. However, recent efforts to extend alignment to other languages often require substantial resources, either through large-scale, high-quality supervision in the target language or through pairwise alignment with high-resource languages, which limits scalability. In this work, we propose a resource-efficient method for improving multilingual safety alignment. We introduce a plug-and-play Multi-Lingual Consistency (MLC) loss that can be integrated into existing monolingual alignment pipelines. By improving collinearity between multilingual representation vectors, our method encourages directional consistency at the multilingual semantic level in a single update. This allows simultaneous alignment across multiple languages using only multilingual prompt variants without requiring additional response-level supervision in low-resource languages. We validate the proposed method across different model architectures and alignment paradigms, and demonstrate its effectiveness in enhancing multilingual safety with limited impact on general model utility. Further evaluation across languages and tasks indicates improved cross-lingual generalization, suggesting the proposed approach as a practical solution for multilingual consistency alignment under limited supervision.

  • 5 authors
·
Feb 17

AMELI: Enhancing Multimodal Entity Linking with Fine-Grained Attributes

We propose attribute-aware multimodal entity linking, where the input consists of a mention described with a text paragraph and images, and the goal is to predict the corresponding target entity from a multimodal knowledge base (KB) where each entity is also accompanied by a text description, visual images, and a collection of attributes that present the meta-information of the entity in a structured format. To facilitate this research endeavor, we construct AMELI, encompassing a new multimodal entity linking benchmark dataset that contains 16,735 mentions described in text and associated with 30,472 images, and a multimodal knowledge base that covers 34,690 entities along with 177,873 entity images and 798,216 attributes. To establish baseline performance on AMELI, we experiment with several state-of-the-art architectures for multimodal entity linking and further propose a new approach that incorporates attributes of entities into disambiguation. Experimental results and extensive qualitative analysis demonstrate that extracting and understanding the attributes of mentions from their text descriptions and visual images play a vital role in multimodal entity linking. To the best of our knowledge, we are the first to integrate attributes in the multimodal entity linking task. The programs, model checkpoints, and the dataset are publicly available at https://github.com/VT-NLP/Ameli.

  • 8 authors
·
May 24, 2023

ColBERT-XM: A Modular Multi-Vector Representation Model for Zero-Shot Multilingual Information Retrieval

State-of-the-art neural retrievers predominantly focus on high-resource languages like English, which impedes their adoption in retrieval scenarios involving other languages. Current approaches circumvent the lack of high-quality labeled data in non-English languages by leveraging multilingual pretrained language models capable of cross-lingual transfer. However, these models require substantial task-specific fine-tuning across multiple languages, often perform poorly in languages with minimal representation in the pretraining corpus, and struggle to incorporate new languages after the pretraining phase. In this work, we present a novel modular dense retrieval model that learns from the rich data of a single high-resource language and effectively zero-shot transfers to a wide array of languages, thereby eliminating the need for language-specific labeled data. Our model, ColBERT-XM, demonstrates competitive performance against existing state-of-the-art multilingual retrievers trained on more extensive datasets in various languages. Further analysis reveals that our modular approach is highly data-efficient, effectively adapts to out-of-distribution data, and significantly reduces energy consumption and carbon emissions. By demonstrating its proficiency in zero-shot scenarios, ColBERT-XM marks a shift towards more sustainable and inclusive retrieval systems, enabling effective information accessibility in numerous languages. We publicly release our code and models for the community.

  • 4 authors
·
Feb 22, 2024

CLIRudit: Cross-Lingual Information Retrieval of Scientific Documents

Cross-lingual information retrieval (CLIR) consists in finding relevant documents in a language that differs from the language of the queries. This paper presents CLIRudit, a new dataset created to evaluate cross-lingual academic search, focusing on English queries and French documents. The dataset is built using bilingual article metadata from \'Erudit, a Canadian publishing platform, and is designed to represent scenarios in which researchers search for scholarly content in languages other than English. We perform a comprehensive benchmarking of different zero-shot first-stage retrieval methods on the dataset, including dense and sparse retrievers, query and document machine translation, and state-of-the-art multilingual retrievers. Our results show that large dense retrievers, not necessarily trained for the cross-lingual retrieval task, can achieve zero-shot performance comparable to using ground truth human translations, without the need for machine translation. Sparse retrievers, such as BM25 or SPLADE, combined with document translation, show competitive results, providing an efficient alternative to large dense models. This research advances the understanding of cross-lingual academic information retrieval and provides a framework that others can use to build comparable datasets across different languages and disciplines. By making the dataset and code publicly available, we aim to facilitate further research that will help make scientific knowledge more accessible across language barriers.

  • 3 authors
·
Apr 22, 2025